5. Conversación con un nativo

 

Hacia otra pedagogía – le plaisir des sons – el gusto de las palabras

 

Traducción – Doblajes
Redacción y Corrección de tésis
Preparación para conferencias

Ateliers de Narration
et de Chanson française


Sorpresivamente el punto de partida de todas estas experienias fue la enseñanza del francés, casi sin querer empecé enseñando lo que “pensaba” saber. Me encontré con gente deseosa de hablar, aveces con mucho miedo de equivocarse, muy encariñada con el idioma pero una enseñanza muy teórica y visual hacía difícil el aprendizaje. Sentí progresivamente el deseo de fomentar un verdadero encuentro con la lengua.


Una enseñanza menos teórica, más intuitiva –
Menos teoría por qué el pragmatismo de los métodos, la preponderancia de la forma escrita, de las reglas tiende a hacer desaparecer la espontaneidad, la sensibilidad, la poesía… de un idioma. un idioma se habla, se escucha y después, sólo después se escribe.

Talleres de escritura, de traducción, de teatro y de «Chanson française» – Un espacio muy especial, para docentes, traductores y amantes del idioma. Un espacio de acción en el cual se busca el sonido, la actitud que acompaña las palabras, lo que da sentido a mis palabras y permite redescubrir la conversación, la narración, el canto, la poesía…

 

Y vos? – De seguro encontraremos una forma que responde a lo que buscas. Hasta pronto!